久久精品电影网_久久久久久电影_久久99精品久久久久久按摩秒播_天堂福利影院_国产男女爽爽爽免费视频_国产美女久久

淺談科技英語(yǔ)翻譯中的常見(jiàn)錯(cuò)誤及應(yīng)對(duì)技巧

所屬欄目:教育學(xué)論文 發(fā)布日期:2019-11-05 09:47 熱度:

   摘  要 :隨著世界語(yǔ)言多元化發(fā)展,繁衍出來(lái)語(yǔ)言學(xué)科的一類(lèi)分支。科技英語(yǔ)是專(zhuān)用英語(yǔ)最重要的組成部分之一,它形成于上世紀(jì)七十年代。本文著重從科技英語(yǔ)的特征從各個(gè)角度進(jìn)行分析,提出在科技英語(yǔ)翻譯過(guò)程中常見(jiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行分析,并提出相應(yīng)的應(yīng)對(duì)技巧措施。希望能讓大家有所獲益。

  關(guān)鍵詞 :科技英語(yǔ) ;翻譯錯(cuò)誤 ;技巧措施

科技英語(yǔ)翻譯

  1  科技英語(yǔ)的特點(diǎn)

  作為英語(yǔ)的一個(gè)重要分支,科技英語(yǔ)本質(zhì)與普通英語(yǔ)沒(méi)有存在太大的區(qū)別。但是在詞匯以及語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上有著自己的獨(dú)特性。(1)科技英語(yǔ)詞匯。從科技英語(yǔ)詞匯中可以看出來(lái),他的主要特征是使用了科技方面的專(zhuān)有名詞,形容詞。并且同一詞語(yǔ)有著多重的意義。廣泛的運(yùn)用各種科技縮減語(yǔ)言,前后的后綴出現(xiàn)頻率都是非常高 的。科 技 英 語(yǔ) 詞 匯 中,如 meteorological satellite( 氣 象 衛(wèi) 星 ); oxygen( 氧 氣 );Key Encryption Technology( 密 鑰 加 密 技 術(shù) ); nano material(納米材料)等方面。還有在同一詞匯中會(huì)出現(xiàn)多層不同的含義,如 transmissicn( 發(fā)射,遺傳,透射,傳動(dòng));rectangle( 長(zhǎng)方形,矩形)等。因此,我們對(duì)科技英語(yǔ)要靈活的掌握詞匯的各種含義,才能熟知科技英語(yǔ)的使用。

  (2)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。科技英語(yǔ)的各種語(yǔ)法主要還是使用了大量的長(zhǎng)句,可以廣泛的運(yùn)用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),使用大量的動(dòng)詞而不是非謂語(yǔ)的形式來(lái)展開(kāi)敘述 [2]。例 如 :① The greater the resistivity,the greater the field needed to establish a given current density, or the smaller the current density caused by a given field.( 電 阻率越大,建立給定電流密度所需的電場(chǎng)越大,或者給定電場(chǎng)引起的電流 密 度 越 小。), ② Being a goog conductor,copper is generally uesd to conduct electricity.(銅一般用來(lái)傳導(dǎo)電流,因?yàn)樗且环N導(dǎo)體。)。這就使用了大量的英語(yǔ)動(dòng)詞展開(kāi)敘述。

  2  科技英語(yǔ)中常見(jiàn)的錯(cuò)誤

  (1)普通英語(yǔ)詞匯和科技專(zhuān)業(yè)詞匯的混亂。使用專(zhuān)業(yè)化的科技英語(yǔ)詞匯是在使用科技英語(yǔ)語(yǔ)法中最為顯著地特征。在一般情況下常用詞語(yǔ)都是在科技文章中含義和常用詞義的意思相近但是又不同的 [2]。如 dog 一詞在普通英語(yǔ)指“狗”,但建筑學(xué)里值得是“鉚件”,而在機(jī)械工程學(xué)中指“齒輪栓”等。

  (2)科技英語(yǔ)翻譯的不夠規(guī)范。由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言,在文化背景、語(yǔ)言習(xí)慣、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)等方面有著巨大不同。以及科技英語(yǔ)自身在詞匯和語(yǔ)法等方面的顯著特點(diǎn),科技英語(yǔ)在翻譯中誤譯的情況常而出現(xiàn)。

  3  科技英語(yǔ)中錯(cuò)誤的應(yīng)對(duì)技巧

  (1)加強(qiáng)對(duì)于專(zhuān)業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)。對(duì)于相關(guān)科技領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)知識(shí)學(xué)習(xí)中,只有具備相關(guān)科技領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)知識(shí),才能熟知科技英語(yǔ)的常用詞匯。首先要加強(qiáng)英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí),只有熟練掌握專(zhuān)業(yè)的英語(yǔ)翻譯知識(shí),才能準(zhǔn)確無(wú)誤的翻譯出科技英語(yǔ)。當(dāng)具備專(zhuān)業(yè)科技英語(yǔ)詞匯、積累相關(guān)的英語(yǔ)詞匯和基礎(chǔ)英語(yǔ)翻譯,才能更加準(zhǔn)確的找出統(tǒng)一英語(yǔ)詞匯中不同的意義及用法。

  對(duì)于科技英語(yǔ)的詞匯篇章的基礎(chǔ)進(jìn)行足夠了解,逐步分析清楚每一個(gè)英語(yǔ)詞匯中不同成分的關(guān)系,只有在弄清楚各個(gè)英語(yǔ)詞匯的基礎(chǔ)上進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯,才能將理解的詞匯付諸實(shí)踐。如參考《英漢冶金工業(yè)詞典》中對(duì)“corrosion products”就不能翻譯為“銹垢”而應(yīng)翻譯為“由腐蝕形成的物質(zhì)”。還有,對(duì)單純的英語(yǔ)語(yǔ)言現(xiàn)象進(jìn)行深入分析,歸納出科技英語(yǔ)語(yǔ)法的使用特點(diǎn)。要能夠考慮到原文中所要表達(dá)出來(lái)的意思進(jìn)行及時(shí)的歸納與總結(jié),進(jìn)而洞察科技英語(yǔ)原文所要表達(dá)事物之間的邏輯關(guān)系。如,Bumjing in the cylinder.oil provides the engine with power.( 油在氣缸里燃燒,給發(fā)動(dòng)機(jī)提供電力),此處“power”就不能翻譯為“力,電,能量”等詞義。

  雖然相關(guān)科技領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)知識(shí)對(duì)科技英語(yǔ)準(zhǔn)確的翻譯有著非常重要的影響,但是扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)和科技英語(yǔ)知識(shí)的積累也同樣的重要。在如何理清各個(gè)詞匯成分之間的關(guān)系之前,也要了解科技語(yǔ)篇大意。在通徹的搞清楚原文的各種語(yǔ)法關(guān)起之后才能充分理解表達(dá)。值得注意的是,也不能一味單純的對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象的理解,也要考慮到原文中所表達(dá)事物之間的邏輯關(guān)系。

  (2)對(duì)科技英語(yǔ)語(yǔ)法的把握。英語(yǔ)和漢語(yǔ)的語(yǔ)言差異使表達(dá)語(yǔ)境在科技英語(yǔ)翻譯中特別重要。由于一般科技類(lèi)型的文章長(zhǎng)句多、結(jié)構(gòu)復(fù)雜、大量使用專(zhuān)業(yè)詞匯,使得在口譯過(guò)程中,對(duì)于詞義和句義的正確理解很大程度依賴(lài)于對(duì)語(yǔ)法語(yǔ)境的把握。例如 ,Because of the durability of the metal,we know a lot about bronze artifacts。從這段英語(yǔ)中的“the metal”和“bronze artifacts”我們可以看出“這種金屬”和“青銅器”是沒(méi)有什么本質(zhì)上的區(qū)別 , 實(shí)際是通過(guò)整句話(huà)的語(yǔ)境猜測(cè)出來(lái)的。在對(duì)于科技英語(yǔ)中使用的長(zhǎng)句進(jìn)行翻譯時(shí),一定要通讀上下文。在特殊的語(yǔ)句中,要能夠準(zhǔn)確的掌握好分別詞匯或者具有代表性的語(yǔ)句。除了對(duì)原文詞匯、語(yǔ)法上的熟知,更要對(duì)于原文中文化背景所能涉及到的科技領(lǐng)域進(jìn)行了解,才能對(duì)于科技英語(yǔ)語(yǔ)法語(yǔ)境的熟練掌握。如果要進(jìn)行口譯,那么翻譯者不但能夠具備相應(yīng)的科技英語(yǔ)知識(shí)積累,靈活運(yùn)用,更要能注重相應(yīng)的文化背景。

  (3)規(guī)范漢語(yǔ)表達(dá)。在科技英語(yǔ)翻譯以及運(yùn)用過(guò)程中,首先在運(yùn)用時(shí),為了更好的確定英語(yǔ)的含義,只有將英語(yǔ)詞匯放置一個(gè)具體的的語(yǔ)境之中靈活運(yùn)用。其次是在翻譯過(guò)程中,要注意上下文的語(yǔ)境意義,從而準(zhǔn)確的翻譯出詞匯的客觀含義,不要和譯文的意義相互違背。在很多時(shí)候,科技英語(yǔ)翻譯中有著一詞多用的情況。我們科技英語(yǔ)翻譯者要能仔細(xì)地綜合上下文進(jìn)行推導(dǎo)出詞義。首先,在翻譯時(shí)我們需要對(duì)英語(yǔ)全篇進(jìn)行通讀,這樣才能高質(zhì)量對(duì)科技英語(yǔ)進(jìn)行翻譯。在英漢互譯中,英語(yǔ)翻譯不能用漢語(yǔ)的表達(dá)方式翻譯出來(lái),要根據(jù)科技英語(yǔ)翻譯的要求理解全文依照原文的實(shí)質(zhì)意思表達(dá)出來(lái)。總之,科技英語(yǔ)的翻譯注重的是客觀、理性,而不同于標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)翻譯只是利用語(yǔ)法來(lái)進(jìn)行上下推導(dǎo)出來(lái)。

  4  結(jié)束語(yǔ)

  為了熟練掌握科技英語(yǔ)的翻譯標(biāo)準(zhǔn),提高英語(yǔ)翻譯水平。我們要足夠的了解科技英語(yǔ)的特點(diǎn),加強(qiáng)語(yǔ)境和詞語(yǔ)塔配的學(xué)習(xí),以及清晰的邏輯分析各方面的靈活運(yùn)用。客觀的分析在科技英語(yǔ)翻譯中所常見(jiàn)的錯(cuò)誤,加強(qiáng)相關(guān)方面的學(xué)習(xí)應(yīng)用,確保我們?cè)诳萍加⒄Z(yǔ)領(lǐng)域翻譯的質(zhì)量。

  參考文獻(xiàn)

  [1] 孫艷 .淺談科技英語(yǔ)翻譯中的常見(jiàn)錯(cuò)誤及應(yīng)對(duì)技巧 [J].長(zhǎng)江叢刊 ,2017(17):65- 66.

  [2] 許時(shí)廣 . 科技英語(yǔ)翻譯中的常見(jiàn)錯(cuò)誤及應(yīng)對(duì)技巧 [J]. 校園英語(yǔ) ,2016(7):237- 237.

  淺談科技英語(yǔ)翻譯中的常見(jiàn)錯(cuò)誤及應(yīng)對(duì)技巧相關(guān)推薦英語(yǔ)翻譯類(lèi)期刊發(fā)表論文范文及雜志推薦

文章標(biāo)題:淺談科技英語(yǔ)翻譯中的常見(jiàn)錯(cuò)誤及應(yīng)對(duì)技巧

轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)自:http://m.56st48f.cn/fblw/jiaoyu/jiaoyuxue/41179.html

相關(guān)問(wèn)題解答

SCI服務(wù)

搜論文知識(shí)網(wǎng) 冀ICP備15021333號(hào)-3

主站蜘蛛池模板: 欧美h| 精品二区 | 欧美 日韩 在线播放 | 日韩一区二区三区av | 一二区成人影院电影网 | 成人二区 | 99久久精品免费 | 久色| 成人欧美一区二区三区在线观看 | av天天看 | 精品国产91 | 国产成人av电影 | 国产一级电影在线观看 | 91新视频 | 日本不卡免费新一二三区 | 在线天堂免费中文字幕视频 | 在线观看你懂的网站 | 免费在线一区二区 | 一区二区三区视频在线观看 | 一级做a爰片久久毛片免费看 | 亚洲综合二区 | h视频在线播放 | 成人免费视频网 | 日韩亚洲视频 | 亚洲视频在线一区 | 四虎永久免费黄色影片 | 亚洲精品在线免费 | 一区二区在线观看免费视频 | 久久精品亚洲 | 成人性生交a做片 | 亚洲欧美日韩精品久久亚洲区 | 久久久免费电影 | 久草a√ | 国产精品免费一区二区三区四区 | 欧美视频成人 | 超碰天天| 成人自拍视频 | 红色av社区 | 不卡的av电影 | 日韩色在线 | 亚洲综合久久久 |